Reformaatioluennolla Naantalin luostarin munkki Jöns Budden käännöksistä

22.11.2016 16.32

Keskiajan ja uuden ajan alun tutkimuksen keskus Turun yliopistossa on tänä vuonna järjestänyt yleisöluentosarjan Kieli, kirjoitus ja pitkä reformaatio Turun tuomiokirkossa.

Luentosarjan kahdeksannella ja viimeisellä luennolla maanantaina 28.11. FT Mikko Kauko  tutustuttaa Jöns Buddeen ja hänen kääntämäänsä kirjallisuuteen. Noin puolentoista tunnin luento alkaa Turun tuomiokirkossa klo 17. Luennolle on vapaa pääsy.

Jöns Budde oli 1400-luvun jälkipuoliskolla vaikuttanut Naantalin luostarin munkki, joka käänsi huomattavan suuren tekstimäärän latinasta ruotsiksi. Hän oli ruotsinkielisen kielialueen ensimmäinen ammattimainen kääntäjä, jolta on säilynyt laaja tuotanto. Pyhä Birgitta on keskiaikaisen Ruotsin ainut tunnettu kirjoittaja, jonka säilynyt tuotanto on vielä laajempi kuin Budden, kertoo aiheestaan Mikko Kauko.

Turku Centre for Medieval and Early Modern Studies –tutkimuskeskuksen (TUCEMEMS) luentosarjalla on perehdytty kirjoittamisen kulttuuriin, raamatunkäännösten vaikutuksiin, kääntämisen kiistakysymyksiin ja raamatuntulkinnan muutoksiin ”pitkän reformaation” aikana eli myöhäiskeskiajalta 1800-luvun alkuun.

TUCEMEMSIN OHJELMAA

(Turun ja Kaarinan seurakuntayhtymän viestintä 22.11.2016 / MV)

« Uutislistaukseen